Términos y condiciones de SoftwareOne
Términos y condiciones
Los presentes términos y condiciones, publicados en el sitio web de SoftwareOne y ubicados en www.softwareone.com/es-co, comprenden los términos y condiciones, enmendados ocasionalmente, en virtud de los cuales SoftwareOne suministrará las licencias o servicios.
Dichos términos son aceptados por ti, en nombre de la entidad que representas la “empresa” (junto con sus afiliados) ya sea: (i) firmando de forma física o electrónica un contrato que incorpora los términos; o (ii) haciendo un pedido a SoftwareOne en nombre de la empresa.
Términos y condiciones generales B-lay, a SoftwareOne Company
Además de las definiciones contenidas en el texto principal de estos términos, se aplican las siguientes definiciones:
“Afiliados” es cualquier persona, corporación u entidad que ahora o en el futuro, directa o indirectamente, controle, sea controlada o esté bajo control común con una parte. A efectos de esta definición, “control” significa: (a) con respecto a una sociedad, la propiedad, directa o indirecta, del cincuenta por ciento (50 %) o más del poder de voto para elegir a los directores de esta; y (b) con respecto a cualquier otra entidad, el poder de dirigir la gestión de dicha entidad.
“Contrato” es un acuerdo escrito celebrado en virtud de estos términos para el suministro de licencias o la prestación de servicios entre SoftwareOne y la empresa. El contrato de servicios describirá los servicios, requisitos y resultados. Entre los ejemplos de contrato se incluye una declaración de trabajo, un acuerdo de servicios en la nube o cualquier otro acuerdo de servicios gestionados en la nube o profesionales.
“Entregas” incluye todos los resultados tangibles de los servicios creados exclusivamente para la empresa por SoftwareOne e identificados en un contrato. Los resultados pueden incluir datos, informes y especificaciones.
“EULA” es el acuerdo de licencia de usuario final aplicable, los derechos de uso del producto del cliente (“PUR”), u otro acuerdo de un licenciante relacionado con las licencias a la empresa (por ejemplo, el acuerdo de cliente de Microsoft para los servicios en la nube), así como los términos y condiciones estándar aplicables en ese momento para los servicios en la nube, de mantenimiento y/o soporte de software, según se modifiquen ocasionalmente.
“Derechos de propiedad intelectual” se refiere a las patentes, derechos de invención, derechos de autor, programas informáticos, marcas comerciales, nombres comerciales, marcas de servicio, logotipos, secretos comerciales, información confidencial, recopilaciones, diagramas, esquemas, obras de máscara, derechos de bases de datos de conocimientos técnicos, diseños, métodos, procesos, fórmulas, derechos de uso, y otros derechos y privilegios de propiedad, registrados o no, junto con todas las mejoras, modificaciones, perfeccionamientos y trabajos derivados de todo lo anterior, además de todos los derechos o formas de protección similares o equivalentes que subsisten o subsistirán ahora o en el futuro en cualquier parte del mundo.
“Capital de conocimiento” se refiere a las ideas, conceptos, conocimientos técnicos, habilidades, metodologías y técnicas, ya sea que las posea SoftwareOne antes de la entrada en vigor de estos términos o que hayan sido desarrollados, modificados, mejorados o perfeccionados por SoftwareOne durante la ejecución de los servicios.
“Licencias” se refiere el permiso concedido por un licenciante a la empresa, que le permite ejercer ciertos privilegios con respecto a su software, independientemente de si el software está instalado en las instalaciones o se accede a él como servicios en la nube. Las licencias que se suministrarán o pondrán a disposición en virtud de estos términos se enumerarán en el respectivo presupuesto de SoftwareOne, la orden de compra de la empresa y las confirmaciones de pedido, y pueden incluir derechos de uso temporal (por ejemplo, suscripciones, servicios en la nube, actualizaciones y mejoras, parches) o cualquier otro cambio ofrecido por el licenciante de acuerdo con el EULA.
“Licenciante” se refiere a la entidad legal que es propietaria de los derechos de propiedad intelectual conferidos en las licencias con la autoridad para definir el contrato de licencia del usuario final (“EULA”), los términos del producto (“PT”) u otros términos y condiciones para el uso de las licencias.
“Confirmación de pedido” hace referencia a la aceptación vinculante de SoftwareOne del pedido de la empresa que contiene los detalles de las licencias, precio y otros términos acordados por las partes. Para evitar dudas, una respuesta generada automáticamente por SoftwareOne que no indique los detalles de las licencias, precio y otros términos aplicables o un pedido de la empresa no es suficiente para constituir una confirmación de pedido válida.
“Datos personales” es lo mismo que “datos personales” en virtud del Reglamento General de Protección de Datos (EU) 2016/679 del Parlamento y el Consejo Europeo del 27 de abril de 2016 sobre la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y la libre circulación de estos programas informáticos.
“Normas sobre sanciones” se refiere a todas las leyes, reglamentos, normas y requisitos aplicables que estén en vigor en cada momento en relación con las sanciones o embargos comerciales, financieros o económicos, incluidas las sanciones o embargos aplicados por el gobierno de los Estados Unidos (como los Reglamentos de la Administración de Exportaciones de Estados Unidos y los Reglamentos sobre el Tráfico Internacional de Armas), la Unión Europea o cualquier Estado miembro de la Unión Europea, así como los controles de importación, exportación o reexportación aplicables y cualquier restricción de usuario final, uso final y destino de la Unión Europea. La normativa de administración de exportaciones y la normativa de tráfico internacional de armas, la Unión Europea o cualquier estado miembro de la Unión Europea, así como cualquier control de importación, exportación o reexportación aplicable y cualquier restricción de usuario final, uso final y destino de los gobiernos de Estados Unidos y otros gobiernos que se aplique a los materiales de la otra parte o al uso, transferencia, importación, exportación o reexportación de cualquier producto autorizado o distribuido en virtud del contrato.
“Servicios” son aquellos servicios proporcionados por SoftwareOne en virtud de estos términos y el contrato vigente.
“SoftwareOne” hace referencia a la entidad de SoftwareOne mencionada en la confirmación de pedido o el contrato.
“SoftwareOne IP” hace referencia a los derechos de propiedad intelectual y capital del conocimiento de SoftwareOne
Salvo que se acuerde lo contrario por escrito por SoftwareOne, todas las licencias y servicios se suministran en virtud de estos términos, con exclusión de cualesquiera otros términos y condiciones establecidos o mencionados en cualquier documento u otra comunicación utilizada por la empresa antes o durante la celebración de un contrato. Estos términos se aplicarán a cada contrato. En caso de conflicto entre los términos y un contrato, prevalecerán los términos a menos que se den todas las circunstancias siguientes (i) el contrato identifica claramente la sección aplicable de los términos que debe ser modificada; y (ii) el contrato establece claramente que dicha disposición del contrato sustituye a la disposición conflictiva o incoherente de los términos. Cualquier otro intento de alterar o modificar estos términos se considerará nulo y no tendrá ningún efecto. Cualquier modificación de estos términos contenida en un contrato será efectiva únicamente para ese contrato y no modificará los términos para ningún otro propósito. Estos términos no pueden modificarse salvo en un documento escrito firmado por todas las partes.
Los presupuestos y las órdenes de compra no son vinculantes para ninguna de las partes hasta que SoftwareOne emita a la empresa una confirmación de pedido o (si es anterior) suministre las licencias o comience la prestación de los servicios. SoftwareOne puede entregar las licencias por transmisión electrónica, acceso electrónico, descarga u otro método proporcionado por el licenciante. Si no es posible la entrega electrónica, SoftwareOne puede entregar las licencias organizando el envío a la dirección de la empresa. Los pedidos de licencias de la empresa son irrevocables, no cancelables y no pueden ser modificados una vez que SoftwareOne realice su pedido al licenciante correspondiente. La empresa puede modificar o cancelar cualquier orden de compra de licencias en cualquier momento antes de que SoftwareOne realice su pedido de licencias al licenciante.
SoftwareOne entregará las licencias en el lugar identificado en la confirmación de pedido. SoftwareOne informará inmediatamente a la empresa de cualquier retraso en la entrega de las licencias y comunicará a la empresa el motivo de la duración prevista del retraso. Las fechas de entrega son solo estimaciones.
Los afiliados de SoftwareOne pueden entablar una relación contractual con la empresa de acuerdo con estos términos, así mismo los afiliados de la empresa pueden obtener licencias y servicios mediante la ejecución del contrato vigente en virtud del presente. La empresa y sus afiliados serán responsables solidariamente de todos los pedidos de licencias y servicios realizados por el afiliado de la empresa.
4.1. La empresa inspeccionará las licencias recibidas dentro de un plazo razonable, pero que no exceda cinco (5) días hábiles a partir de la fecha de recepción, para asegurarse de que las licencias entregadas sean de la cantidad y el tipo correctos. En caso de errores en la cantidad o el tipo de licencias, o en la medida en que lo permitan las políticas de devolución del licenciante, la empresa podrá devolver las licencias. Si la empresa no se opone a la cantidad o al tipo de licencias en un plazo de cinco (5) días, dichas licencias se considerarán aceptadas en la fecha de entrega. SoftwareOne no aceptará la devolución de las licencias suministradas a menos que dichas devoluciones sean admisibles según las políticas de devolución del licenciante. Si las licencias recibidas no son las detalladas en el contrato, la empresa deberá informar a SoftwareOne en un plazo máximo de diez (10) días hábiles desde la entrega.
4.2. La empresa reconoce que el EULA o la PT de algunos licenciantes tienen disposiciones de renovación automática de las licencias, y exigen a los licenciatarios que notifiquen su intención de no renovar una licencia. Si las licencias fueron adquiridas en virtud de un contrato y contienen una disposición de renovación automática, SoftwareOne hará esfuerzos comercialmente razonables para notificar a la empresa sobre dicha disposición dentro del contrato. Si la empresa no desea renovar una licencia con una disposición de renovación automática, la empresa deberá: (i) notificar a SoftwareOne su intención de no renovar una licencia con treinta (30) días de antelación a cualquier período de software requerido por el licenciante en el EULA o en la PT; y (ii) notificar su intención de no renovar la licencia al licenciante, tal como lo exige el EULA o la PT. Por ejemplo, si el EULA o la PT de un licenciante exige una notificación de treinta (30) días previos de la intención de no renovar, entonces la empresa proporcionará a SoftwareOne un aviso de sesenta (60) días de intención de no renovar. Si la empresa no entrega la notificación requerida de intención de no renovar, entonces la licencia se renovará y la empresa será responsable del pago.
SoftwareOne notificará a la empresa la finalización de los servicios (“notificación de finalización”). La empresa examinará los servicios y las entregas correspondientes, y declarará o rechazará (solo en caso de defectos materiales) la aceptación por escrito, firmada por un representante autorizado, en un plazo de diez (10) días hábiles tras la recepción de la notificación de finalización. Si la empresa no presenta una notificación de defecto en el plazo de diez (10) días hábiles, los servicios y las entregas correspondientes se considerarán aceptados.
Algunos productos solo pueden ser adquiridos por instituciones cualificadas, como los centros educativos (los productos “académicos”), organizaciones cualificadas sin fines de lucro (productos “sin fines de lucro”) o unidades de gobierno (productos del “gobierno”). Al identificarse como institución cualificada, la empresa declara que está familiarizada con todos los requisitos del licenciante con respecto a dicho producto y que cumple con todos los requisitos del licenciante para dicho producto académico, sin fines de lucro o gubernamental.
SoftwareOne realizará los servicios con el debido cuidado y de acuerdo con los contratos. SoftwareOne no estará obligado a seguir ninguna petición o instrucción (“solicitud de cambio”), que modifiquen o complementen el contenido o alcance de los servicios descritos en un contrato. Si SoftwareOne proporciona los servicios descritos en una solicitud de cambio, la empresa pagará por dichos servicios de acuerdo con estos términos y el contrato aplicable. SoftwareOne no concede la consecución de un resultado laboral concreto.
8.1. La empresa: (a) cooperará con SoftwareOne en todo lo relacionado con el contrato para facilitar la prestación de servicios y licencias; (b) proporcionará a SoftwareOne toda la información que solicite para llevar a cabo los servicios, proporcionará licencias de manera oportuna y garantizará que sea exacta en todos los aspectos materiales; (c) proporcionará de manera oportuna acceso a la propiedad intelectual, recintos, datos, oficinas y otras instalaciones de la empresa que se acuerden de antemano y por escrito con la empresa y que sean necesarias para la prestación de los servicios; e (d) informará a SoftwareOne las normas de seguridad e higiene y cualquier otro requisito razonable de seguridad en sus instalaciones.
8.2. Si el desempeño de SoftwareOne se ve impedido o retrasado por cualquier acto u omisión de la empresa, sus agentes, subcontratistas o empleados, la empresa pagará a SoftwareOne todos los gastos, honorarios o pérdidas razonables sufridos o incurridos por SoftwareOne como resultado de ese retraso.
8.3. La empresa será la única responsable de: (i) realizar una copia de seguridad de sus datos; (ii) garantizar el normal funcionamiento de su propio software; y (iii) el entorno de trabajo necesario del software.
8.4. La empresa pagará las facturas de SoftwareOne según lo dispuesto en la Sección 9.
9.1. La empresa le pagará a SoftwareOne lo que corresponda por las licencias y los servicios, junto con todos los cargos acordados en virtud de este contrato. Todos los precios y la disponibilidad están sujetos a cambios a menos que se acuerde mediante una confirmación de pedido vinculante o un contrato firmado por ambas partes.
9.2. Si las licencias o los servicios de terceros consisten en servicios basados en el consumo, incluidos los servicios de suscripción que son realizados por una parte que no sea SoftwareOne, la tarifa de dicho servicio será determinada por el licenciante o la empresa que realiza el servicio. Dichas tarifas no siempre son fijas y pueden estar sujetas al uso de los servicios y licencias de software aplicables por parte de la empresa. La empresa revisará y aceptará el modelo de facturación y pagará las tarifas de acuerdo con los términos de terceros. La empresa es la única responsable de entender cualquier modelo de facturación de terceros.
9.3. SoftwareOne facturará, y la empresa pagará los importes facturados, más los impuestos pertinentes, entre ellos, todas las retenciones, impuestos a la importación, gravámenes y derechos aplicables que resulten de las transacciones transfronterizas (transacciones en las que SoftwareOne y la empresa son residentes fiscales de distintos países). Si la empresa está obligada por ley a deducir o retener cualquier impuesto de cualquier cantidad a pagar en una transacción transfronteriza, la cantidad a pagar en virtud del presente documento se incrementará de manera que, tras realizar todas las deducciones y retenciones requeridas, SoftwareOne reciba una cantidad igual a la que habría recibido si no se hubieran efectuado dichas deducciones o retenciones.
9.4. En ausencia de un calendario de facturación expresamente acordado, la empresa pagará a plazos todos los importes relativos a los servicios prestados por SoftwareOne al final de cada mes natural.
9.5. Si las condiciones de pago no se indican en un contrato, las facturas vencerán automáticamenteen 14 días naturales después de la fecha de facturación. Todos los pagos efectuados por la empresa a SoftwareOne se harán en la moneda del país donde se encuentre la entidad de SoftwareOne que entrega las licencias o los servicios, salvo que las partes acuerden otra cosa.
9.6. Si la empresa no paga las cantidades adeudadas en el plazo previsto, deberá pagar los intereses y las tasas de demora sobre la cantidad pendiente, sin que sea necesario un requerimiento por escrito o una notificación de incumplimiento. Todos los importes vencidos devengarán un interés del 1,5 % mensual, el menor de ellos o el tipo más alto permitido por la ley, hasta el pago íntegro de la factura.
9.7. La empresa pagará todos los cargos incurridos por los usuarios autorizados de su cuenta, mediante tarjeta de crédito, transferencia bancaria u otros mecanismos de pago similares en vigor. En la medida en que lo permita la legislación aplicable, SoftwareOne puede exigir a la empresa que pague los gastos de transacción que cobran los emisores de las tarjetas de crédito en relación con las compras. La empresa reembolsará a SoftwareOne todas las comisiones bancarias relativas a cheques, tarjetas de crédito o bancarias, y giros de venta devueltos por el banco o el emisor de la tarjeta de la empresa. La empresa pagará todos los honorarios de los abogados, las costas judiciales, la agencia de cobros o cualquier otro costo en el que incurra SoftwareOne al procurar el cobro de cualquier cantidad adeudada.
9.8. La empresa no podrá compensar los importes a pagar en virtud del contrato.
9.9. En caso de incumplimiento de pago por parte de la empresa por más de catorce (14) días naturales, SoftwareOne tendrá derecho a prohibir el uso de las licencias, servicios y productos con efecto inmediato (derecho contractual de prohibición/suspensión de los servicios).
9.10. SoftwareOne conserva la titularidad sobre las licencias, junto con todos los derechos, títulos e intereses sobre servicios y entregas hasta que se hayan resuelto todas sus futuras reclamaciones de pago contra la empresa en el momento del servicio o en relación con los elementos de entrega. Con respecto a las cuentas corrientes, la titularidad retenida se considerará como garantía del saldo de compensación o de la cuenta corriente por cobrar de la empresa.
10.1. Cada parte declara que (i) son una entidad legal válida y en buen estado de acuerdo con las leyes de la jurisdicción en la que están constituidas; (ii) tienen pleno poder y autoridad para suscribir estos términos y cualquier contrato, lo que creará un acuerdo vinculante entre las partes; y (iii) el cumplimiento de las partes en virtud del presente documento no violará ninguna obligación que se deba a un tercero.
10.2. La empresa reconoce que SoftwareOne solo entrega licencias sujetas a las normas aplicables del EULA y la PT que puedan contener una garantía limitada del licenciante. Todos los derechos y recursos de la empresa con respecto a las licencias, garantía, responsabilidad e indemnización se regirán por la documentación aplicable del EULA, la PT u otro documento. La empresa reconoce que se le exigirá la firma de un contrato de usuario final del EULA, la PT o acuerdo similar con el licenciante como condición previa a la utilización del software del licenciante. En el EULA, la PT o un contrato similar, se describirán todas las garantías y representaciones con respecto a las licencias adquiridas. SoftwareOne no hace ninguna declaración ni ofrece ninguna garantía en relación con las licencias o el software.
10.3. Todos los servicios de terceros distribuidos por SoftwareOne se entregan con la garantía limitada del proveedor de servicios. Las garantías de los servicios de terceros que SoftwareOne no presta se regirán únicamente por las políticas y procedimientos aplicables del proveedor de servicios. SoftwareOne no ofrece ninguna garantía expresa ni implícita de los servicios de terceros.
10.4. SoftwareOne declara y garantiza que (a) llevará a cabo los servicios y entregará las licencias utilizando personal con las habilidades, calificaciones y experiencia de acuerdo con estos términos y el contrato aplicable; y (b) llevará a cabo los servicios de manera profesional y laboral, y de acuerdo con el contrato aplicable y todas las leyes, normas y reglamentos vigentes.
10.5. En la medida en que el SLA se acuerde por escrito, el incumplimiento de los acuerdos de nivel de servicio (“SLA”) se considerará relevante o un incumplimiento material de estos términos y del contrato aplicable, solo si SoftwareOne ha violado los parámetros del SLA con culpabilidad (negligencia o acto deliberado) y si dicha violación se prolonga durante un período de al menos tres (3) meses; además, SoftwareOne solo será responsable de la falta de disponibilidad de un servicio (por ejemplo, los servicios en la nube) si se produce fuera de un intervalo de servicio/mantenimiento regular o irregular (los intervalos de servicio se describen en el documento del SLA del servicio respectivo). En caso de pago de créditos de servicio o penalizaciones por incumplimiento del SLA, este es el único y exclusivo recurso de la empresa, y quedan excluidas otras obligaciones y responsabilidades de SoftwareOne relacionadas con las reclamaciones identificadas anteriormente.
10.6. EXCEPT AS STATED IN THIS SECTION 10, OR THE APPLICABLE EULA, PT, SERVICES DESCRIPTIONS, SoftwareOne HEREBY DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, NON-INFRINGEMENT, TITLE, OR ARISING FROM A COURSE OF DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE.
11.1. La responsabilidad de SoftwareOne por cualquier daño relacionado con las licencias o servicios disponibles a través de SoftwareOne se limitan al valor de las cantidades pagadas por la empresa en virtud del contrato por dichas licencias o servicios durante los últimos doce meses naturales anteriores al incidente que dio lugar al daño. En ningún caso, SoftwareOne será responsable de cualquier daño incidental, consecuente, especial, punitivo o indirecto de cualquier tipo, incluidos los daños resultantes de la demora, pérdida de beneficios, pérdida de oportunidades de negocio, pérdida de contenido, interrupción de la actividad comercial o pérdida de la buena voluntad, que puedan surgir en relación con estos términos o cualquier contrato, incluso si dicha parte ha sido notificada de la posibilidad o la probabilidad de que se produzcan dichos daños bajo cualquier teoría de la ley (incluido el agravio u otra teoría).
11.2. NOTHING IN THESE TERMS OR ANY CONTRACT LIMITS EITHER PARTY’S LIABILITY FOR: (A) DEATH OR PERSONAL INJURY CAUSED BY ITS NEGLIGENCE; (B) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION; (C) WILLFUL MISCONDUCT; (D) INFRINGEMENT OF THE OTHER PARTY’S INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS; (E) THE BREACH OF CONFIDENTIALITY OBLIGATIONS; (F) COMPANY PAYMENT OBLIGATIONS; OR WHICH (G) CANNOT BE LIMITED UNDER APPLICABLE LAW.
11.3. La empresa acepta que cualquier contrato o documento relacionado con la compra de licencias o servicios y entregado a SoftwareOne que incluya cualquier garantía para la empresa o texto redactado de manera que pueda crear una responsabilidad para SoftwareOne, o que entre en conflicto con estos términos, es nulo y sin efecto, a menos que cumpla con los requisitos de integración indicados en la Sección 1.
11.4. Algunas jurisdicciones no permiten la limitación o exclusión de garantías o daños, por lo que las limitaciones de daños pueden no ser aplicables.
12.1. Salvo lo dispuesto expresamente en la presente Sección 12, ninguno de estos términos otorga a la empresa ningún derecho, título o interés sobre los derechos de propiedad intelectual comprendidos en las licencias o los servicios, que seguirán siendo en todo momento propiedad de SoftwareOne o de los licenciantes, según corresponda.
12.2 SoftwareOne asistirá a la empresa en la gestión de cualquier reclamación o problema asociado con el licenciante. La empresa reconoce que SoftwareOne no es el editor ni el desarrollador de las licencias y que las únicas garantías, indemnizaciones o derechos de licencia son los otorgados por el licenciante.
12.3. La empresa declara y garantiza que adquiere las licencias para su propio uso interno y no para su reventa.
12.4. El EULA/PT prevalecerá en caso de conflicto entre estos términos y el EULA/PT u otro acuerdo similar en relación con el alcance de los derechos de propiedad intelectual, garantías y representaciones conferidas a la empresa.
12.5. Tras el pago total y definitivo de los productos, SoftwareOne concederá a la empresa una licencia perpetua, mundial, totalmente pagada y libre de regalías para utilizar los productos aplicables para fines internos.
12.6. SoftwareOne es propietario de todos los derechos, títulos e intereses de todo SoftwareOne IP, ya sea que SoftwareOne lo posea antes del comienzo de estos términos o que SoftwareOne lo desarrolle, mejore o perfeccione durante el curso de la prestación de los servicios. Si SoftwareOne incluye cualquier softwareOne IP o capital de conocimiento dentro de las entregas, SoftwareOne otorgará a la empresa una licencia limitada, perpetua, totalmente pagada, libre de regalías, no exclusiva, no cedible, no transferible, revocable (únicamente por incumplimiento de la licencia), para usar, copiar, modificar, mejorar y mantener: (i) SoftwareOne IP (excluido el capital de conocimiento) para los fines internos de la empresa y únicamente en la medida necesaria para utilizar las entregas; y (ii) el capital de conocimiento de SoftwareOne tal y como está incorporado, o en la medida necesaria para su uso de SoftwareOne IP o de las entregas para los fines internos de la empresa.
12.7. Los derechos de propiedad intelectual de terceros entregados como parte del servicio se pondrán a disposición de la empresa de acuerdo con los términos proporcionados por dicho tercero, que SoftwareOne pondrá a disposición de la empresa cuando lo solicite.
12.8. Por la presente, la empresa concede a SoftwareOne una licencia revocable, no exclusiva y libre de regalías para utilizar los derechos de propiedad intelectual de la empresa con el fin de que SoftwareOne pueda prestar los servicios o identificar nuevos servicios para la empresa. La empresa se reserva todos los demás derechos, títulos e intereses sobre sus derechos de propiedad intelectual.
12.9. La empresa no traducirá, ni permitirá a sus afiliados o a terceros traducir, realizar ingeniería inversa, descompilar, recompilar, actualizar o modificar cualquier SoftwareOne IP, o cualquier entrega de forma selectiva para descubrir SoftwareOne IP. Si la empresa proporciona cualquier aportación, comentario o sugerencia en relación con los servicios, SoftwareOne IP o los planes empresariales o tecnológicos de SoftwareOne, incluidos los comentarios o sugerencias relativos a la posible creación, desarrollo, modificación, corrección, mejora o perfeccionamiento de los servicios o SoftwareOne IP (colectivamente, los “Comentarios”), la empresa concederá y, por el presente, concede a SoftwareOne una licencia perpetua, no exclusiva, mundial y libre de derechos de autor para utilizar dichos comentarios sin restricciones.
12.10. Datos agregados y datos analíticos. Sin perjuicio de cualquier disposición contraria en cualquier contrato, SoftwareOne puede compilar y conservar los datos agregados recogidos o enviados a través de los servicios y los datos analíticos que cree durante la prestación de los servicios, con el fin de operar, mantener, analizar y mejorar sus servicios, SoftwareOne IP y el capital de conocimiento, así como la investigación y el desarrollo de nuevos servicios, SoftwareOne IP y el capital de conocimiento. “Datos agregados” se refiere a la información y los datos recogidos o enviados, confirmados o proporcionados por los usuarios en el curso del acceso y uso de los servicios. “Datos analíticos” se refiere al análisis de SoftwareOne del uso de sus servicios, de SoftwareOne IP y del capital de conocimiento. SoftwareOne será el propietario de todos los derechos, títulos e intereses de todos los datos agregados y los datos analíticos, siempre que dichos datos agregados y datos analíticos sean anónimos, de manera que no identifiquen a la empresa ni a ningún usuario.
12.11. Exoneración de SoftwareOne. SoftwareOne exonerará y defenderá a la empresa de los daños directos que deriven de cualquier reclamación de terceros sobre las entregas que infrinjan cualquier patente, derecho de autor, marca comercial o derecho de secreto comercial propiedad de dicho tercero. En ningún caso, SoftwareOne tendrá obligación alguna en virtud de esta Sección 12 ni responsabilidad alguna por cualquier reclamación o acción en la medida en que la reclamación sea causada por, o sea el resultado de (a) la combinación o el uso por parte de la empresa de las entregas con software, servicios o productos desarrollados por la empresa o por terceros; (b) la modificación de las entregas por parte de cualquier persona que no sea SoftwareOne; (c) la continuación de la actividad supuestamente en infracción por parte de la empresa, después de que se le hayan proporcionado modificaciones que habrían evitado la supuesta infracción; o (d) el uso por parte de la empresa de las entregas de una manera que no esté de acuerdo con el contrato aplicable. En caso de que las entregas sean objeto de una reclamación por infracción, SoftwareOne deberá, a su elección: (i) obtener el derecho de la empresa a seguir utilizando las entregas; (ii) realizar dicha alteración, modificación o ajuste de las entregas, de modo que no incurran en infracción sin implicar una disminución material de la función en la estimación razonable de la empresa; o (iii) sustituir las entregas en infracción sin costo alguno para la empresa por sustitutos que no incurran en infracción, siempre que los sustitutos no impliquen una disminución material de la función en la estimación razonable de la empresa. Si nada de lo anterior es razonable, a discreción razonable de SoftwareOne, la empresa devolverá las entregas que estén en infracción y SoftwareOne reembolsará sin demora la suma de todos los pagos realizados por la empresa en virtud del presente documento por esas entregas.
12.12. Exoneración de la empresa. La empresa exonerará y defenderá a SoftwareOne de los daños directos que deriven de cualquier reclamación de terceros acerca de los bienes de la empresa o derechos de propiedad intelectual de la empresa que SoftwareOne use en relación con los servicios que infrinjan cualquier patente, derecho de autor, marca comercial o derecho de secreto comercial propiedad de dicho tercero.
12.13. Requisitos de exoneración; único recurso. La obligación de la parte exoneradora de exonerar a la parte exonerada de acuerdo con esta Sección 12 está condicionada a que la parte exonerada: (a) proporcione a la parte exoneradora una pronta notificación por escrito de cualquier reclamación; (b) ofrezca el control exclusivo de la defensa de cualquier reclamación a la parte exoneradora; y (c) coopere razonablemente con la parte exoneradora en la defensa de la reclamación, a expensas de la parte exoneradora. En esta Sección 12, se establece el único y exclusivo recurso de la parte exonerada, y toda la obligación y responsabilidad de la parte exoneradora en relación con las reclamaciones identificadas anteriormente.
SoftwareOne no proporcionará ningún tipo de soporte técnico, formación o instalación, a menos que esté expresamente previsto en un contrato. Si SoftwareOne proporciona servicios de apoyo (por ejemplo, mediante el servicio en la nube) sin ningún cargo por uso adicional, SoftwareOne se reserva el derecho de limitar las solicitudes de asistencia a un número determinado de solicitudes por año de contrato y de remitir a la empresa a servicios de asistencia de pago en todos los demás aspectos.
14.1. El contrato, incluidos estos términos, entra en vigor en el momento de su ejecución, la presentación de la confirmación de pedido o la entrega de los servicios/licencias, según sea el caso, y permanecerá en vigor hasta que se rescinda según lo dispuesto en el presente documento. Salvo que se acuerde lo contrario en el contrato, que puede prever un plazo más largo o más corto, cualquier contrato de servicios gestionados (tal y como se define en dicho contrato) tendrá una duración de un (1) año (“plazo inicial”). Salvo que se estipule en un contrato, tras el plazo inicial, el contrato de servicios gestionados se renovará automáticamente por plazos adicionales de treinta (30) días.
14.2. SoftwareOne podrá rescindir cualquier contrato o modificar sus términos en cualquier momento y por cualquier motivo, notificándolo por escrito a la otra parte con treinta (30) días de antelación. Los términos y condiciones de estos términos sobrevivirán a cualquier terminación con respecto a cualquier contrato, hasta su vencimiento.
14.3. Cualquiera de las partes podrá rescindir inmediatamente los términos o cualquier contrato en virtud de estos mediante notificación por escrito a la otra parte si (a) la otra parte comete un incumplimiento sustancial de cualquiera de sus obligaciones en virtud de los términos o del contrato aplicable que permanezca sin subsanar durante los treinta (30) días siguientes a la notificación por escrito, o en el caso de un incumplimiento que no pueda ser subsanado en el plazo de treinta (30) días, la parte incumplidora no actúa para subsanar el incumplimiento en el plazo de treinta (30) días; (b) la otra parte suspende, o amenaza con suspender, el pago de sus deudas, es incapaz de pagar sus deudas a su vencimiento, admite su incapacidad para pagar sus deudas o está inmersa en cualquier procedimiento relacionado con una reprogramación de la deuda, concurso de acreedores, procedimiento de liquidación o moratoria; (c) una parte adquiere el derecho a nombrar un administrador judicial sobre los activos de la otra parte o se nombra un administrador judicial sobre los activos de la otra parte; (d) un acreedor o un acreedor hipotecario de la otra parte embarga o toma posesión, o un embargo, ejecución, secuestro u otro proceso similar se impone o ejecuta en la totalidad o en una parte los activos de la otra parte y dicho embargo o proceso no se libera dentro de diez (10) días hábiles; o (e) la otra parte suspende o cesa, o amenaza con suspender o cesar, la realización de la totalidad o de una parte sustancial de sus actividades.
14.4. Las Secciones 1, 3, 4, 8.4, 9, 10, 11, 12, 14, 16, 17, 18, 19, 20, 21 y 22 sobrevivirán a cualquier rescisión de estos términos.
SoftwareOne no será responsable ante la empresa de ninguna pérdida o daño que pueda sufrir la empresa como resultado directo o indirecto de que el suministro de licencias y servicios por parte de SoftwareOne se vea impedido, obstaculizado, retrasado o no sea rentable debido a circunstancias o sucesos que escapen al control razonable de SoftwareOne, incluidos, entre otros, casos de fuerza mayor, guerra, disturbios, huelgas, confinamiento, incendios, inundaciones y tormentas.
16.1. Definición. Por “información confidencial” se entiende la información no pública de carácter competitivo o comercialmente sensible, de propiedad, financiera, de secreto comercial, o la información que implique o afecte los intereses de la privacidad. La “información confidencial” incluye cualquier información etiquetada como "confidencial" o "propietaria", planes de negocio, estrategias, previsiones, análisis, información financiera, información de los empleados, información tecnológica, secretos comerciales, productos, datos técnicos, especificaciones, documentación, normas y procedimientos, métodos, contratos, presentaciones, know-how, planes de producto, métodos de negocio, funcionalidad del producto, datos, clientes, mercados, análisis de la competencia, bases de datos, formatos, metodologías, aplicaciones, desarrollos, inventos, procesos, procedimientos de pago, entrega e inspección, diseños, dibujos, algoritmos, fórmulas o información relacionada con la ingeniería, el marketing o las finanzas y cualquier otra información que el destinatario deba considerar razonablemente como confidencial dadas las circunstancias.
16.2. Exclusiones de la confidencialidad. La información confidencial excluye la información que (i) sea conocida por el destinatario antes de su recepción; (ii) sea ahora públicamente conocida o llegue a serlo por actos no atribuibles al destinatario; (iii) sea revelada al destinatario por un tercero que tenga el derecho legal de hacer dicha divulgación; (iv) sea divulgada por el destinatario con el consentimiento previo por escrito del divulgador; (v) sea desarrollada posteriormente por el destinatario independientemente de cualquier divulgación realizada en virtud del presente documento y sin utilizar o acceder a la información confidencial del divulgador; o (vi) deba ser divulgada en virtud de una normativa gubernamental o una orden judicial.
16.3. Obligaciones de confidencialidad. Cada parte reconoce que cierta información que reciba de la otra parte puede ser información confidencial. Cualquier parte que reciba información confidencial (el “destinatario”) deberá ejercer el mismo grado de cuidado y protección, con respecto a la información confidencial de la parte que la divulga (el “divulgador”), que ejerce con respecto a su propia información confidencial, pero en ningún caso menos que un estándar razonable de cuidado. El destinatario y su personal solo podrán utilizar la información confidencial del divulgador en la medida necesaria para cumplir con sus obligaciones en virtud del contrato aplicable. El destinatario no podrá, directa o indirectamente, revelar, copiar, distribuir, volver a publicar o permitir que un tercero tenga acceso a cualquier información confidencial del divulgador. El destinatario solo podrá revelar información confidencial a su personal si dicho personal necesita conocer la información confidencial para que el destinatario pueda cumplir con sus obligaciones en virtud del contrato aplicable, y si dicho personal ha aceptado por escrito cumplir con las obligaciones de confidencialidad contenidas en estos términos.
16.4. Medidas cautelares. Cada una de las partes reconoce que cualquier violación de sus obligaciones relativas a la información confidencial daría lugar a daños y perjuicios para la otra parte que son en gran medida intangibles, pero no por ello menos reales, y que no pueden ser reparados mediante una indemnización por daños y perjuicios. En consecuencia, cualquier violación de este tipo dará a la otra parte el derecho inmediato a una orden judicial u otra orden apropiada para hacer cumplir dichas obligaciones. El derecho de una parte a una medida cautelar se suma a cualquier otro derecho y recurso disponible para dicha parte en derecho y en equidad. La parte contra la que se dicte cualquier medida cautelar deberá pagar a la otra parte todos los gastos razonables, incluidos los honorarios de los abogados en los que haya incurrido para obtener dicha ejecución.
17.1. Las partes se asegurarán de que los datos personales sean tratados de acuerdo con las leyes y reglamentos aplicables en materia de privacidad y protección de datos.
17.2. Si SoftwareOne procesa datos personales con el único fin de prestar los servicios acordados y actuar en nombre y bajo las instrucciones de la empresa, SoftwareOne tratará dichos datos personales de forma confidencial e implementará las medidas técnicas y organizativas adecuadas para proteger estos datos. La empresa acepta que SoftwareOne pueda contratar a sus afiliados como otro procesador y subcontratista cuando contribuya a los servicios.
17.3. En el ámbito de aplicación del GDPR (Reglamento General de Protección de Datos (EU) 2016/679) se aplica lo siguiente: en la medida en que el uso o la implementación de los servicios de SoftwareOne impliquen el procesamiento de datos personales por parte de SoftwareOne en nombre y en virtud de las instrucciones de la empresa, las partes están obligadas a celebrar un acuerdo de procesamiento de datos separado (DPA).
SoftwareOne tendrá derecho a auditar el cumplimiento de la empresa con los requisitos establecidos en estos términos o en el contrato aplicable, ya sea por sí mismo o por un tercero obligado a la confidencialidad, en cualquier momento después de la notificación previa durante las actividades regulares, in situ, y de una manera que afecte lo menos posible a las actividades operativas de la empresa. Como parte de dicha auditoría, SoftwareOne también podrá comprobar la documentación y los informes de la empresa. La empresa concederá a SoftwareOne el acceso a la información pertinente, bases de datos, archivos de registro y similares para este fin y permitirá a SoftwareOne o al tercero controlar el cumplimiento de estos términos y/o del contrato. La empresa apoyará a SoftwareOne o al tercero en la medida de sus posibilidades.
19.1. Cada una de las partes cumplirá con las normas sobre sanciones en relación con todos los asuntos relacionados con el contrato aplicable o que se deriven de él y acepta que, entre las partes, es la única responsable de garantizar su cumplimiento de las normas sobre sanciones.
19.2. SoftwareOne obtendrá todas las autorizaciones y licencias necesarias para cumplir con las normas sobre sanciones aplicables a la exportación de cualquier licencia, servicio o producto suministrado o vendido a la empresa en virtud de cualquier contrato.
19.3. Ninguna de las partes actuará o dejará de actuar de tal manera que haga que la otra parte incumpla las normas sobre sanciones.
20.1. Las partes no cometerán, autorizarán o permitirán ninguna acción en relación con la negociación, celebración o ejecución del contrato que viole cualquier ley o reglamento anticorrupción o antisoborno aplicable. Esta obligación se aplica, en particular, a los pagos ilegítimos a funcionarios gubernamentales, representantes de las autoridades públicas o sus asociados, familiares o amigos cercanos.
20.2. Las partes no ofrecerán, ni darán a ningún empleado, representante o tercero que actúe en nombre de la otra parte, ni aceptarán de ningún empleado, representante o tercero que actúe en nombre de la otra parte, ningún regalo o beneficio indebido, ya sea monetario o de otro tipo, en relación con la negociación, celebración o ejecución del contrato.
20.3. Cada parte notificará sin demora a la otra parte si tiene conocimiento o sospecha de cualquier corrupción relacionada con la negociación, la celebración o la ejecución del contrato.
El contrato y cualquier disputa o reclamación que surja de o en relación con el mismo o su objeto o formación (incluidas las disputas o reclamaciones no contractuales) se regirán e interpretarán de acuerdo con las leyes del país/estado en el que la entidad de SoftwareOne que celebra el contrato esté constituida, con exclusión de sus normas sobre conflicto de leyes. La Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías no se aplicará al contrato. Cada una de las partes acepta irrevocablemente que los tribunales del país/estado en el que la entidad de SoftwareOne que celebra el contrato está constituida tendrán jurisdicción exclusiva para resolver dichos litigios.
22.1. La invalidez o imposibilidad de aplicación de cualquier disposición de estos términos no afectará de manera negativa la validez o aplicabilidad de las disposiciones restantes.
22.2. Todas las notificaciones y comunicaciones requeridas o permitidas deberán realizarse por escrito.
22.3. El hecho de que SoftwareOne no aplique una disposición de estos términos no constituye una renuncia a la misma y no afectará en modo alguno el derecho a aplicar dicha disposición posteriormente.
22.4. Cualquier encabezamiento, leyenda o título de párrafo contenido en estos términos se inserta solo por conveniencia y no define ni explica en modo alguno ningún párrafo o disposición de los mismos.
22.5. Nada de lo dispuesto en estos términos o en cualquier contrato tiene por objeto o se considerará para establecer una asociación o empresa conjunta entre cualquiera de las partes, constituir a cualquier parte como agente de otra parte, o autorizar a cualquier parte a realizar o suscribir cualquier compromiso para o en nombre de cualquier otra parte.
22.6. Estos términos, junto con los contratos, representan el acuerdo completo entre las partes en relación con el objeto de estas, y sustituyen a todos los demás acuerdos y entendimientos.